Translator / Subtitler
2009 - Present
Freelance Translator / Subtitler
Translating, editing and proofreading various types of documents. Also working regularly on creation, adaptation and quality control of subtitles. Mainly focused on: Finance, Law / Politics, Tourism & Cinema. Major recent clients: Google, VICE News for HBO, Venga Global, Nordisk Undertext and KickWords Translations. In addition, translating diverse material through the websites of Proz & Translator’s Cafe. Daily volume: 3,000 source words.
2011 - 2015
Translations Project Manager
Kosmos Languages - Greece
Overseeing translation projects consisting of research articles, websites, student papers, dissertations and various other documents. Performing admin duties and translating / editing when required. Ensuring deadlines are met and high-quality standards are maintained.
2009 - 2010
KELT - Indonesia
Teaching English to children of 8 to 17 years old.
Preparing teaching material, filling out progress reports and communicating with parents.
2004 - 2008
Freight Market Business Analyst
The Baltic Exchange - UK
Monitoring the dry and tanker markets (and other markets that affect their performance e.g. Oil, Coal, Iron Ore etc.) in order to evaluate the accuracy of the data received. Acting as the bridge between the business side of the company and IT. Identifying the needs for new products & writing out development specifications.
2002 - 2004
N. Warwickshire College - UK
Teaching Greek to adults who wished to visit or move to Greece. Effectively preparing and delivering lessons.
Prior / In conjunction with the above
Private English Lessons (Indonesia, Greece, Spain, S. America). Business Analyst for COLT Telecommunications (Spain). Writing travel reviews for hostelz.com (in English – worldwide). Teaching English at Euroglossa Language Centre (Greece).
2018 - Open University / UK
BA in Politics, Philosophy & Economics
2006 - London Metropolitan University / UK
MSc in Financial Markets & Derivatives
2004 - Coventry University / UK
BA in Financial Economics
Certificates / Diplomas
2010 - Chartered Institute of Linguists (CIOL) / UK
Diploma in Translation (DipTrans) GR to EN
2010 - Oxbridge / Spain
Teaching English (TEFL) Certificate
1998 - Cambridge Examination Center / Greece
Proficiency of Cambridge in English (C2)
• CAT tools: Also experienced in Matecat, MemoQ, Across
• Dragon Naturally Speaking, Express Scribe, Acrobat XI Pro
• Econometric & Statistical Software (e.g. SPSS)
I consider myself to be a balanced bilingual as I grew up in a bilingual environment (British & Greek parents), I have spent substantial periods of time living in both the UK and Greece and have equal proficiency in both languages.
Apart from the UK and Greece, I have also lived for two years in the US, one year in Indonesia, one year in Spain and spent three years traveling around all Spanish speaking countries of Central and South America.
Although perhaps a lifetime wouldn’t be enough for one to master all the subtle differences among the abundance of Spanish dialects, I believe that by spending extended periods of time in Spain and Latin America I have gained a valuable understanding of the linguistic and cultural nuances of the Castilian language. Furthermore, having lived, studied and worked in English speaking countries and Greece for most of my life has been instrumental in acquiring the skills required to deal with the semantic and semiotic variations of both languages I translate into.